< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom, donnez-en la gloire,
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
A cause de ta miséricorde et de ta vérité; de peur que les Gentils ne viennent à dire: Où est leur Dieu?
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Notre Dieu est dans le ciel et sur la terre; tout ce qu'il a voulu, il l'a fait.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres de la main des hommes.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas; elles ont des narines, et ne sentiront pas.
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
Elles ont des mains, et ne toucheront pas; elles ont des pieds, et ne marcheront pas, et nul cri ne sortira de leur gosier.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
La maison d'Israël a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
La maison d'Aaron a espéré dans le Seigneur, il est son champion et son appui.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Ceux qui craignent le Seigneur ont espéré dans le Seigneur; il est leur champion et leur appui.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
Le Seigneur s'est souvenu de nous, et nous a bénis; il a béni la maison d'Israël, il a béni la maison d'Aaron.
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
Il a béni ceux qui craignent le Seigneur, les petits aussi bien que les grands.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
Que le Seigneur fasse plus encore pour vous, pour vous et pour vos enfants.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Soyez bénis du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Le ciel des cieux est au Seigneur; mais la terre il l'a donnée aux fils des hommes.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Les morts, Seigneur, ne te loueront point ni tous ceux qui descendent en enfer. ()
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
Mais nous qui vivons, nous bénirons le Seigneur, maintenant, et dans tous les siècles.