< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Non point à nous, ô Éternel! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Mais notre Dieu est aux cieux; tout ce qu’il lui a plu, il l’a fait.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas;
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
Elles ont des oreilles et n’entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
Elles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
Israël, confie-toi en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
Maison d’Aaron, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
L’Éternel s’est souvenu de nous: il bénira, il bénira la maison d’Israël; il bénira la maison d’Aaron;
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
Il bénira ceux qui craignent l’Éternel, les petits avec les grands.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
L’Éternel vous augmentera [sa bénédiction], à vous et à vos fils.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Vous êtes bénis de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Les cieux sont les cieux de l’Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah!