< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!