< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
AJE ti iyajame, O Jeova, aje ti iyajame, lao iya naanmo, nae uminalag pot y minaasemo, yan pot y minagajetmo.
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Pot jafa mojon y nasion ilegñija: Mangue pago y Yuusñija?
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Lao si Yuusmame gaegue gui langet: guinin jafatinas jafaja y minalagoña.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Y idolosñija sija salape yan oro, finatinas y canae y taotao sija.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Guaja pachotñija lao ti manguecuentos: guaja atadogñija lao ti manmanlilie;
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
Guaja talangañija lao ti manmanjujungog: guaja güiengñija lao ti manmannginginge:
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
Guaja canaeñija lao ti manmangogote: guaja adengñija lao ti manmamomocat: ni ufanguentos ni y güetgüeroñija.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Ya ayo y fumatinas sija manparejoja yan sija: magajet na jayeja y umangoco güe guiya sija,
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
O Israel, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
O guma Aaron, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Jamyo ni y manmaañao as Jeova, angoco si Jeova: sa güiya y ayudañija yan y patangñija.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
Si Jeova guinin jajaso jita: guiya bumendisijit; güiya bumendise y guima Israel; güiya bumendise y guima Aaron.
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
Güiya bumendise ayo sija y manmaañao as Jeova, todo y mandiquique yan y mandangculo.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
Si Jeova unninamegae mas yan mas, jago yan y famaguonñija.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Jamyo manbinendise as Jeova ni y fumatinas y langet yan y tano.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Y langet sija ni y langet Jeova sija: lao y tano mannae para y famaguon y taotao sija.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Y manmatae ti manmanalaba as Jeova, ni jaye güije gui manjajanao papa gui jalom y manmamatquiquiloja.
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
Lao jita, tabendise si Jeova, desde pago na tiempo mona yan para taejinecog. Fanmanalaba jamyo as Jeova.