< مزامیر 114 >
هنگامی که بنیاسرائیل از مصر بیرون آمدند، هنگامی که خاندان یعقوب آن سرزمین بیگانه را ترک گفتند، | 1 |
Lorsque Israël quitta l'Egypte, et la maison de Jacob un peuple au langage étrange,
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او. | 2 |
Juda devint son Sanctuaire, et Israël, sa Souveraineté.
دریای سرخ، چون آمدن بنیاسرائیل را دید، از مقابل آنها گریخت و رود اردن به عقب برگشت. | 3 |
A sa vue la mer s'enfuit, et le Jourdain retourna en arrière,
کوهها همچون قوچها، و تپهها مانند برهها به جست و خیز درآمدند. | 4 |
les montagnes bondirent comme des béliers, les collines, comme de jeunes agneaux.
ای دریا، تو را چه شد که گریختی؟ ای رود اردن، چرا به عقب برگشتی؟ | 5 |
Qu'as-tu, ô mer, que tu t'enfuis, ô Jourdain, que tu retournes en arrière,
ای کوهها و تپهها، چرا مثل قوچها و برهها به جست و خیز درآمدید؟ | 6 |
montagnes, que vous bondissez comme des béliers, vous, collines, comme de jeunes agneaux?
ای زمین، بلرز! از حضور خداوندی که خدای یعقوب است؛ | 7 |
A l'aspect du Seigneur, tremble, ô terre, à l'aspect du Dieu de Jacob,
کسی که صخره را به دریاچهٔ آب تبدیل میکند و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری میسازد. | 8 |
qui transforme la roche en un amas d'eaux, et le dur caillou en source jaillissante!