< مزامیر 114 >
هنگامی که بنیاسرائیل از مصر بیرون آمدند، هنگامی که خاندان یعقوب آن سرزمین بیگانه را ترک گفتند، | 1 |
Quand Israël sortit d'Egypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او. | 2 |
Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.
دریای سرخ، چون آمدن بنیاسرائیل را دید، از مقابل آنها گریخت و رود اردن به عقب برگشت. | 3 |
La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière;
کوهها همچون قوچها، و تپهها مانند برهها به جست و خیز درآمدند. | 4 |
les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
ای دریا، تو را چه شد که گریختی؟ ای رود اردن، چرا به عقب برگشتی؟ | 5 |
Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir? Jourdain, pour retourner en arrière?
ای کوهها و تپهها، چرا مثل قوچها و برهها به جست و خیز درآمدید؟ | 6 |
Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux?
ای زمین، بلرز! از حضور خداوندی که خدای یعقوب است؛ | 7 |
Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,
کسی که صخره را به دریاچهٔ آب تبدیل میکند و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری میسازد. | 8 |
qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux.