< مزامیر 114 >
هنگامی که بنیاسرائیل از مصر بیرون آمدند، هنگامی که خاندان یعقوب آن سرزمین بیگانه را ترک گفتند، | 1 |
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او. | 2 |
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
دریای سرخ، چون آمدن بنیاسرائیل را دید، از مقابل آنها گریخت و رود اردن به عقب برگشت. | 3 |
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
کوهها همچون قوچها، و تپهها مانند برهها به جست و خیز درآمدند. | 4 |
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
ای دریا، تو را چه شد که گریختی؟ ای رود اردن، چرا به عقب برگشتی؟ | 5 |
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
ای کوهها و تپهها، چرا مثل قوچها و برهها به جست و خیز درآمدید؟ | 6 |
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
ای زمین، بلرز! از حضور خداوندی که خدای یعقوب است؛ | 7 |
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
کسی که صخره را به دریاچهٔ آب تبدیل میکند و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری میسازد. | 8 |
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.