< مزامیر 111 >
سپاس بر خداوند! خداوند را با تمام دل خود در میان قوم او ستایش خواهم کرد. | 1 |
Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим в совете правых и сонме.
کارهای خداوند چه شگفتانگیزند! همهٔ کسانی که به آنها علاقمند هستند در بارهشان میاندیشند. | 2 |
Велия дела Господня, изыскана во всех волях его:
کارهای خداوند شکوهمند است و عدالتش جاودانی! | 3 |
исповедание и великолепие дело Его, и правда Его пребывает в век века.
کارهای شگفتانگیز خداوند، فراموش نشدنی است! او رحیم و بخشنده است! | 4 |
Память сотворил есть чудес Своих: милостив и щедр Господь.
خداوند، روزی ترسندگان خود را میرساند، او هرگز عهد خود را از یاد نمیبرد. | 5 |
Пищу даде боящымся Его: помянет в век завет Свой.
خداوند سرزمین قومهای بیگانه را به بنیاسرائیل بخشید و به این وسیله قدرتش را به قوم خود نشان داد. | 6 |
Крепость дел Своих возвести людем Своим, дати им достояние язык.
هر کاری که خداوند انجام میدهد، درست و منصفانه است. همهٔ احکام او قابل اعتماد میباشند. | 7 |
Дела рук Его истина и суд, верны вся заповеди Его,
کارها و احکام خداوند تا ابد باقی میمانند، زیرا بر عدل و راستی بنا شدهاند. | 8 |
утвержены в век века, сотворены во истине и правоте.
او با دادن فدیه، قوم خود را آزاد کرده است و با آنها عهد ابدی بسته است. او مقدّس و قدرتمند است. | 9 |
Избавление посла людем Своим: заповеда в век завет Свой: свято и страшно имя Его.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. خداوند به همهٔ کسانی که دستورهایش را اجرا میکنند، حکمت میبخشد. خداوند را تا ابد سپاس باد. | 10 |
Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым и: хвала Его пребывает в век века.