< مزامیر 111 >
سپاس بر خداوند! خداوند را با تمام دل خود در میان قوم او ستایش خواهم کرد. | 1 |
Hallelujah. I will thank the Lord with all [my] heart, in the council of the upright, and in the congregation.
کارهای خداوند چه شگفتانگیزند! همهٔ کسانی که به آنها علاقمند هستند در بارهشان میاندیشند. | 2 |
Great are the works of the Lord, they are sought for [by them] in all their desires.
کارهای خداوند شکوهمند است و عدالتش جاودانی! | 3 |
Glorious and majestic is his doing, and his righteousness endureth for ever.
کارهای شگفتانگیز خداوند، فراموش نشدنی است! او رحیم و بخشنده است! | 4 |
He hath made a memorial for his wonderful works: gracious and merciful is the Lord.
خداوند، روزی ترسندگان خود را میرساند، او هرگز عهد خود را از یاد نمیبرد. | 5 |
He hath given sustenance unto those that fear him: he will for ever be mindful of his covenant.
خداوند سرزمین قومهای بیگانه را به بنیاسرائیل بخشید و به این وسیله قدرتش را به قوم خود نشان داد. | 6 |
The power of his works hath he told unto his people, that he might give them the heritage of nations.
هر کاری که خداوند انجام میدهد، درست و منصفانه است. همهٔ احکام او قابل اعتماد میباشند. | 7 |
The works of his hands are truth and justice: faultless are all his precepts.
کارها و احکام خداوند تا ابد باقی میمانند، زیرا بر عدل و راستی بنا شدهاند. | 8 |
They are well supported for ever and eternally: they are framed in truth and uprightness.
او با دادن فدیه، قوم خود را آزاد کرده است و با آنها عهد ابدی بسته است. او مقدّس و قدرتمند است. | 9 |
Redemption hath he sent unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and to be feared is his name.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. خداوند به همهٔ کسانی که دستورهایش را اجرا میکنند، حکمت میبخشد. خداوند را تا ابد سپاس باد. | 10 |
The beginning of wisdom is the fear of the Lord; a good understanding have all that fulfill [his commandments]: his praise endureth for ever.