< مزامیر 109 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش! 1
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند. 2
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند. 3
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند. 4
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند. 5
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد. 6
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد. 7
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند. 8
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود. 9
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند. 10
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند. 11
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند. 12
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند. 13
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد. 14
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد. 15
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت. 16
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود. 17
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند. 18
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن. 20
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده، 21
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛ 22
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام. 23
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود. 24
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند. 25
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده، 26
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی. 27
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود. 28
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد. 29
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد، 30
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند. 31
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.

< مزامیر 109 >