< مزامیر 109 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش! 1
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند. 2
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند. 3
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند. 4
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند. 5
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد. 6
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد. 7
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند. 8
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود. 9
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند. 10
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند. 11
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند. 12
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند. 13
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد. 14
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد. 15
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت. 16
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود. 17
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند. 18
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن. 20
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده، 21
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛ 22
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام. 23
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود. 24
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند. 25
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده، 26
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی. 27
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود. 28
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد. 29
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد، 30
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند. 31
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.

< مزامیر 109 >