< مزامیر 109 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش! 1
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند. 2
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند. 3
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند. 4
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند. 5
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد. 6
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد. 7
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند. 8
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود. 9
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند. 10
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند. 11
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند. 12
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند. 13
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد. 14
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد. 15
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت. 16
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود. 17
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند. 18
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن. 20
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده، 21
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛ 22
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام. 23
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود. 24
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند. 25
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده، 26
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی. 27
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود. 28
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد. 29
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد، 30
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند. 31
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< مزامیر 109 >