< مزامیر 109 >

برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش! 1
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند. 2
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند. 3
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند. 4
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند. 5
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد. 6
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد. 7
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند. 8
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود. 9
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند. 10
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند. 11
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند. 12
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند. 13
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد. 14
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد. 15
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت. 16
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود. 17
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند. 18
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن. 20
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده، 21
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛ 22
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام. 23
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود. 24
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند. 25
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده، 26
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی. 27
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود. 28
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد. 29
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد، 30
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند. 31
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.

< مزامیر 109 >