< مزامیر 108 >
سرود. مزمور داوود. ای خدا، من روحیهٔ خود را نباختهام و اعتماد خود را از دست ندادهام. من سرود خواهم خواند و تو را ستایش خواهم کرد. ای جان من بیدار شو! | 1 |
My heart is steadfast, God. I will sing zahmar ·musical praise· and I will give kavod ·weighty glory·.
ای بربط و عود من به صدا درآیید تا سپیده دم را بیدار سازیم! | 2 |
Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
خداوندا، در میان مردم تو را سپاس خواهم گفت و در میان قومها تو را ستایش خواهم کرد، | 3 |
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai, among the nations. I will sing zahmar ·musical praise· to you among the peoples.
زیرا محبت تو بینهایت عظیم است. | 4 |
For your chesed ·loving-kindness· is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
ای خدا، جلال و شکوه تو بالاتر از آسمانها قرار گیرد و عظمت تو بر تمام جهان آشکار شود. | 5 |
Be exalted, God, above the heavens! Let your kavod ·weighty glory· be over all the earth.
ای خدایی که ما را دوست داری، با قدرت خویش ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما. | 6 |
That your yadid ·beloved· may be delivered, save with your right hand, and answer us.
خدا در قدوسیت خویش سخن گفته و فرموده است: «با شادی شهر شکیم را قسمت میکنم و دشت سوکوت را اندازه میگیرم. | 7 |
God has spoken from his sanctuary: “In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Sukkot.
جِلعاد از آن من است و منسی نیز از آن من؛ افرایم کلاهخود من است و یهودا عصای سلطنت من. | 8 |
Gilead is mine. Manasseh [Causing to forget] is mine. Ephraim [Fruit] also is my helmet. Judah [Praised] is my scepter.
اما قوم موآب را مانند لگن برای شستشو به کار خواهم برد، بر قوم ادوم کفشم را خواهم انداخت و بر فلسطین فریاد پیروزی برخواهم آورد.» | 9 |
Moab [From father] is my wash pot. I will toss my sandal on Edom [Red]. I will shout over Philistia.”
کیست که مرا برای گرفتن شهرهای حصاردار ادوم رهبری کند؟ ای خدا، تو ما را رهبری کن؛ بله، تو که اینک از ما روگردان شدهای، ما را رهبری کن! | 10 |
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom [Red]?
Haven’t you rejected us, God? You don’t go out, God, with our armies.
تو ما را در جنگ با دشمن کمک کن، زیرا کمک انسان بیفایده است. | 12 |
Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
با کمک تو ای خدا، پیروز خواهیم شد، زیرا این تویی که دشمنان ما را شکست خواهی داد! | 13 |
Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.