< مزامیر 108 >
سرود. مزمور داوود. ای خدا، من روحیهٔ خود را نباختهام و اعتماد خود را از دست ندادهام. من سرود خواهم خواند و تو را ستایش خواهم کرد. ای جان من بیدار شو! | 1 |
“A song or psalm of David.” My heart is firm, O God; I will sing and give praise, even with my spirit.
ای بربط و عود من به صدا درآیید تا سپیده دم را بیدار سازیم! | 2 |
Awake, psaltery and harp: I will wake up the morning-dawn.
خداوندا، در میان مردم تو را سپاس خواهم گفت و در میان قومها تو را ستایش خواهم کرد، | 3 |
I will give thee thanks among the people, O Lord: and I will sing praises unto thee among the nations.
زیرا محبت تو بینهایت عظیم است. | 4 |
For great above the heavens is thy kindness, and thy truth reacheth even unto the skies.
ای خدا، جلال و شکوه تو بالاتر از آسمانها قرار گیرد و عظمت تو بر تمام جهان آشکار شود. | 5 |
Exalt thyself above the heavens, O God; and above all the earth thy glory.
ای خدایی که ما را دوست داری، با قدرت خویش ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما. | 6 |
In order that thy beloved may be delivered: help with thy right hand, and answer me.
خدا در قدوسیت خویش سخن گفته و فرموده است: «با شادی شهر شکیم را قسمت میکنم و دشت سوکوت را اندازه میگیرم. | 7 |
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and the valley of Succoth will I measure out.
جِلعاد از آن من است و منسی نیز از آن من؛ افرایم کلاهخود من است و یهودا عصای سلطنت من. | 8 |
Mine id Gil'ad, and mine is Menasseh; Ephraim also is the strong-hold of my head; of Judah are my chiefs.
اما قوم موآب را مانند لگن برای شستشو به کار خواهم برد، بر قوم ادوم کفشم را خواهم انداخت و بر فلسطین فریاد پیروزی برخواهم آورد.» | 9 |
Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe; over Philistia will I triumph.
کیست که مرا برای گرفتن شهرهای حصاردار ادوم رهبری کند؟ ای خدا، تو ما را رهبری کن؛ بله، تو که اینک از ما روگردان شدهای، ما را رهبری کن! | 10 |
Who will bring me into the fortified city? who will lead me as far as Edom?
Behold, it is thou, O God, who hast cast us off; and thou, O God, goest not forth with our armies.
تو ما را در جنگ با دشمن کمک کن، زیرا کمک انسان بیفایده است. | 12 |
Give us help against the assailant; for vain is the help of man.
با کمک تو ای خدا، پیروز خواهیم شد، زیرا این تویی که دشمنان ما را شکست خواهی داد! | 13 |
Through God shall we do valiantly; for he it is that will tread down our adversaries.