< مزامیر 107 >

خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است. 1
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
کسانی که توسط خداوند نجات یافته‌اند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است 2
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است. 3
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند، 4
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود. 5
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند. 6
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند. 8
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر می‌کند. 9
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند. 10
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند. 12
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید. 13
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد. 14
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند. 15
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
او درهای مفرغین زندانها را می‌شکند و زنجیرهای اسارت را پاره می‌کند. 16
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند، 17
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید. 18
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید. 19
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد. 20
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 21
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند. 22
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند. 23
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند. 24
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت، 25
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
چنانکه کشتی‌ها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین می‌رفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند 26
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند. 27
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید. 28
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت. 29
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند. 30
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 31
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند. 32
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
خداوند رودخانه‌ها را به خشکی مبدل ساخت و چشمه‌های آب را خشک کرد. 33
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند. 34
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
اما بار دیگر زمینهای شوره‌زار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمه‌های آب نمود. 35
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند. 36
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند. 37
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمه‌ها و گله‌هایشان کم شوند. 38
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی می‌رفتند، 39
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم می‌کردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانه‌ها، آواره و سرگردان کرد. 40
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گله‌های ایشان را افزونی بخشید. 41
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد. 42
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند. 43
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< مزامیر 107 >