< مزامیر 107 >

خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است. 1
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
کسانی که توسط خداوند نجات یافته‌اند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است 2
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است. 3
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند، 4
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود. 5
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند. 6
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند. 8
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر می‌کند. 9
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند. 10
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند. 12
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید. 13
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد. 14
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند. 15
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
او درهای مفرغین زندانها را می‌شکند و زنجیرهای اسارت را پاره می‌کند. 16
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند، 17
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید. 18
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید. 19
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد. 20
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 21
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند. 22
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند. 23
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند. 24
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت، 25
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
چنانکه کشتی‌ها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین می‌رفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند 26
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند. 27
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید. 28
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت. 29
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند. 30
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 31
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند. 32
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
خداوند رودخانه‌ها را به خشکی مبدل ساخت و چشمه‌های آب را خشک کرد. 33
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند. 34
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
اما بار دیگر زمینهای شوره‌زار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمه‌های آب نمود. 35
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند. 36
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند. 37
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمه‌ها و گله‌هایشان کم شوند. 38
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی می‌رفتند، 39
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم می‌کردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانه‌ها، آواره و سرگردان کرد. 40
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گله‌های ایشان را افزونی بخشید. 41
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد. 42
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند. 43
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< مزامیر 107 >