< مزامیر 107 >
خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است. | 1 |
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
کسانی که توسط خداوند نجات یافتهاند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است | 2 |
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است. | 3 |
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند، | 4 |
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود. | 5 |
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند. | 6 |
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند. | 8 |
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر میکند. | 9 |
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند. | 10 |
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند. | 12 |
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید. | 13 |
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد. | 14 |
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند. | 15 |
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
او درهای مفرغین زندانها را میشکند و زنجیرهای اسارت را پاره میکند. | 16 |
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
افراد نادان، به سبب رفتار شرارتبار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند، | 17 |
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید. | 18 |
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید. | 19 |
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد. | 20 |
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. | 21 |
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند. | 22 |
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند. | 23 |
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند. | 24 |
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت، | 25 |
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
چنانکه کشتیها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین میرفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند | 26 |
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند. | 27 |
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید. | 28 |
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت. | 29 |
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند. | 30 |
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. | 31 |
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند. | 32 |
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
خداوند رودخانهها را به خشکی مبدل ساخت و چشمههای آب را خشک کرد. | 33 |
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
زمین حاصلخیز را به شورهزار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند. | 34 |
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
اما بار دیگر زمینهای شورهزار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمههای آب نمود. | 35 |
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند. | 36 |
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند. | 37 |
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمهها و گلههایشان کم شوند. | 38 |
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی میرفتند، | 39 |
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم میکردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانهها، آواره و سرگردان کرد. | 40 |
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گلههای ایشان را افزونی بخشید. | 41 |
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد. | 42 |
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند. | 43 |
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.