< مزامیر 107 >

خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است. 1
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
کسانی که توسط خداوند نجات یافته‌اند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است 2
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است. 3
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند، 4
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود. 5
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند. 6
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند. 8
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر می‌کند. 9
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند. 10
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند. 12
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید. 13
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد. 14
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند. 15
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
او درهای مفرغین زندانها را می‌شکند و زنجیرهای اسارت را پاره می‌کند. 16
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند، 17
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید. 18
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید. 19
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد. 20
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 21
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند. 22
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند. 23
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند. 24
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت، 25
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
چنانکه کشتی‌ها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین می‌رفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند 26
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند. 27
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید. 28
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت. 29
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند. 30
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند. 31
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند. 32
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
خداوند رودخانه‌ها را به خشکی مبدل ساخت و چشمه‌های آب را خشک کرد. 33
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند. 34
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
اما بار دیگر زمینهای شوره‌زار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمه‌های آب نمود. 35
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند. 36
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند. 37
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمه‌ها و گله‌هایشان کم شوند. 38
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی می‌رفتند، 39
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم می‌کردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانه‌ها، آواره و سرگردان کرد. 40
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گله‌های ایشان را افزونی بخشید. 41
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد. 42
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند. 43
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< مزامیر 107 >