< مزامیر 105 >

خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. 1
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید. 2
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! 3
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. 4
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. 5
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. 6
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. 7
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ 8
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! 9
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد. 10
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.» 11
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ 12
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند. 13
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: 14
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» 15
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. 16
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. 17
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. 18
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. 19
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. 20
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود 21
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. 22
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. 23
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. 24
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. 25
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد. 26
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. 27
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. 28
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. 29
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. 30
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. 31
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد 32
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد. 33
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. 34
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت. 36
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. 37
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. 38
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد. 39
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. 40
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. 41
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. 42
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد، 43
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید 44
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! 45
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< مزامیر 105 >