< مزامیر 105 >

خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. 1
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید. 2
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! 3
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. 4
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. 5
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. 6
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. 7
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ 8
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! 9
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد. 10
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.» 11
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ 12
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند. 13
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: 14
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» 15
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. 16
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. 17
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. 18
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. 19
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. 20
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود 21
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. 22
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. 23
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. 24
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. 25
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد. 26
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. 27
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. 28
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. 29
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. 30
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. 31
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد 32
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد. 33
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. 34
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت. 36
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. 37
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. 38
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد. 39
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. 40
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. 41
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. 42
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد، 43
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید 44
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! 45
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< مزامیر 105 >