< مزامیر 105 >
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. | 1 |
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفتانگیز او سخن بگویید. | 2 |
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! | 3 |
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. | 4 |
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. | 5 |
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. | 6 |
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. | 7 |
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ | 8 |
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! | 9 |
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعدهای جاودانی داد. | 10 |
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما میبخشم تا ملک و میراثتان باشد.» | 11 |
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
بنیاسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ | 12 |
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده میشدند. | 13 |
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: | 14 |
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» | 15 |
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. | 16 |
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. | 17 |
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. | 18 |
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگوییاش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. | 19 |
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. | 20 |
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود | 21 |
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. | 22 |
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. | 23 |
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. | 24 |
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصریها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. | 25 |
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنیاسرائیل فرستاد. | 26 |
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
موسی و هارون، کارهای شگفتانگیز او را در میان مصریها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. | 27 |
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصریها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. | 28 |
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. | 29 |
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. | 30 |
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. | 31 |
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد | 32 |
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصریها را از بین برد. | 33 |
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
خداوند امر فرمود و ملخهای بیشماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. | 34 |
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
او همهٔ پسران ارشد مصریها را کشت. | 36 |
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
سرانجام بنیاسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. | 37 |
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
مصریها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. | 38 |
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر میگسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان میبخشید تا به آنها روشنایی دهد. | 39 |
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. | 40 |
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. | 41 |
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. | 42 |
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود میخواندند از مصر بیرون آورد، | 43 |
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید | 44 |
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! | 45 |
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!