< مزامیر 105 >
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. | 1 |
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفتانگیز او سخن بگویید. | 2 |
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! | 3 |
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. | 4 |
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. | 5 |
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. | 6 |
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. | 7 |
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ | 8 |
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! | 9 |
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعدهای جاودانی داد. | 10 |
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما میبخشم تا ملک و میراثتان باشد.» | 11 |
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
بنیاسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ | 12 |
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده میشدند. | 13 |
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: | 14 |
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» | 15 |
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. | 16 |
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. | 17 |
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. | 18 |
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگوییاش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. | 19 |
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. | 20 |
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود | 21 |
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. | 22 |
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. | 23 |
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. | 24 |
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصریها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. | 25 |
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنیاسرائیل فرستاد. | 26 |
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
موسی و هارون، کارهای شگفتانگیز او را در میان مصریها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. | 27 |
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصریها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. | 28 |
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. | 29 |
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. | 30 |
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. | 31 |
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد | 32 |
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصریها را از بین برد. | 33 |
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
خداوند امر فرمود و ملخهای بیشماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. | 34 |
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
او همهٔ پسران ارشد مصریها را کشت. | 36 |
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
سرانجام بنیاسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. | 37 |
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
مصریها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. | 38 |
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر میگسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان میبخشید تا به آنها روشنایی دهد. | 39 |
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. | 40 |
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. | 41 |
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. | 42 |
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود میخواندند از مصر بیرون آورد، | 43 |
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید | 44 |
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! | 45 |
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.