< مزامیر 105 >
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. | 1 |
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفتانگیز او سخن بگویید. | 2 |
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! | 3 |
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. | 4 |
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. | 5 |
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. | 6 |
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. | 7 |
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ | 8 |
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! | 9 |
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعدهای جاودانی داد. | 10 |
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما میبخشم تا ملک و میراثتان باشد.» | 11 |
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
بنیاسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ | 12 |
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده میشدند. | 13 |
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: | 14 |
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» | 15 |
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. | 16 |
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. | 17 |
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. | 18 |
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگوییاش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. | 19 |
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. | 20 |
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود | 21 |
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. | 22 |
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. | 23 |
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. | 24 |
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصریها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. | 25 |
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنیاسرائیل فرستاد. | 26 |
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
موسی و هارون، کارهای شگفتانگیز او را در میان مصریها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. | 27 |
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصریها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. | 28 |
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. | 29 |
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. | 30 |
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. | 31 |
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد | 32 |
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصریها را از بین برد. | 33 |
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
خداوند امر فرمود و ملخهای بیشماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. | 34 |
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
او همهٔ پسران ارشد مصریها را کشت. | 36 |
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
سرانجام بنیاسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. | 37 |
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
مصریها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. | 38 |
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر میگسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان میبخشید تا به آنها روشنایی دهد. | 39 |
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. | 40 |
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. | 41 |
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. | 42 |
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود میخواندند از مصر بیرون آورد، | 43 |
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید | 44 |
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! | 45 |
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!