< مزامیر 105 >

خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. 1
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید. 2
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! 3
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. 4
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. 5
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. 6
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. 7
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ 8
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! 9
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد. 10
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.» 11
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ 12
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند. 13
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: 14
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» 15
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. 16
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. 17
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. 18
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. 19
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. 20
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود 21
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. 22
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. 23
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. 24
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. 25
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد. 26
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. 27
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. 28
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. 29
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. 30
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. 31
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد 32
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد. 33
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. 34
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت. 36
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. 37
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. 38
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد. 39
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. 40
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. 41
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. 42
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد، 43
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید 44
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! 45
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!

< مزامیر 105 >