< مزامیر 103 >
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن! | 1 |
わが霊魂よヱホバをほめまつれ わが衷なるすべてのものよそのきよき名をほめまつれ
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانیهای او را فراموش نکن! | 2 |
わがたましひよヱホバを讃まつれ そのすべての恩惠をわするるなかれ
او تمام گناهانم را میآمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا میبخشد. | 3 |
ヱホバはなんぢがすべての不義をゆるし汝のすべての疾をいやし
جان مرا از مرگ میرهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت میدهد! | 4 |
なんぢの生命をほろびより贖ひいだし 仁慈と憐憫とを汝にかうぶらせ
جان مرا با نعمتهای خوب سیر میکند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم. | 5 |
なんぢの口を嘉物にてあかしめたまふ 斯てなんぢは壯ぎて鷲のごとく新になるなり
خداوند عدالت را اجرا میکند و حق مظلومان را به آنها میدهد. | 6 |
ヱホバはすべて虐げらるる者のために公義と審判とをおこなひたまふ
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفتانگیز خود را به بنیاسرائیل نشان داد. | 7 |
おのれの途をモーセにしらしめ おのれの作爲をイスラエルの子輩にしらしめ給へり
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت میباشد. | 8 |
ヱホバはあはれみと恩惠にみちて怒りたまふことおそく仁慈ゆたかにましませり
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمیکند و تا ابد خشمگین نمیماند. | 9 |
恒にせむることをせず永遠にいかりを懐きたまはざるなり
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بودهایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است. | 10 |
ヱホバはわれらの罪の量にしたがひて我儕をあしらひたまはず われらの不義のかさにしたがひて報いたまはざりき
زیرا به اندازهای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند عظیم میباشد! | 11 |
ヱホバをおそるるものにヱホバの賜ふそのあはれみは大にして 天の地よりも高きがごとし
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است! | 12 |
そのわれらより愆をとほざけたまふことは東の西より遠きがごとし
همانطوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی میدارند دوست دارد. | 13 |
ヱホバの己をおそるる者をあはれみたまふことは父がその子をあはれむが如し
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و میداند که خاک هستیم. | 14 |
ヱホバは我儕のつくられし状をしり われらの塵なることを念ひ給へばなり
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا میباشد، | 15 |
人のよはひは草のごとく その榮はのの花のごとし
که روزی باد بر آن میوزد و از بین میرود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمیشود. | 16 |
風すぐれば失てあとなくその生いでし處にとへど尚しらざるなり
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ میکنند، بجا میآورد. | 17 |
然はあれどヱホバの憐憫はとこしへより永遠まで ヱホバをおそるるものにいたり その公義は子孫のまた子孫にいたらん
その契約をまもりその訓諭を心にとめて行ふものぞその人なる
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی میکند. | 19 |
ヱホバはその寳座をもろもろの天にかたく置たまへり その政權はよろづのもののうへにあり
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید! | 20 |
ヱホバにつかふる使者よ ヱホバの聖言のこゑをきき その聖言をおこなふ勇士よ ヱホバをほめまつれ
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید! | 21 |
その萬軍よ その聖旨をおこなふ僕等よ ヱホバをほめまつれ
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن! | 22 |
その造りたまへる萬物よ ヱホバの政權の下なるすべての處にてヱホバをほめよ わがたましひよヱホバを讃まつれ