< مزامیر 103 >

مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن! 1
By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts — His Holy Name.
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن! 2
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد. 3
Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد! 4
Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee — kindness and mercies,
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم. 5
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد. 6
Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد. 7
He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد. 8
Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند. 9
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است. 10
Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد! 11
For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است! 12
As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد. 13
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم. 14
For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد، 15
Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود. 16
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد. 17
And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons' sons,
18
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند. 19
Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید! 20
Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power — doing His word, To hearken to the voice of His Word.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید! 21
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن! 22
Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!

< مزامیر 103 >