< مزامیر 103 >
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن! | 1 |
Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانیهای او را فراموش نکن! | 2 |
Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
او تمام گناهانم را میآمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا میبخشد. | 3 |
Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
جان مرا از مرگ میرهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت میدهد! | 4 |
Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر میکند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم. | 5 |
Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
خداوند عدالت را اجرا میکند و حق مظلومان را به آنها میدهد. | 6 |
[is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفتانگیز خود را به بنیاسرائیل نشان داد. | 7 |
He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت میباشد. | 8 |
[is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمیکند و تا ابد خشمگین نمیماند. | 9 |
Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بودهایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است. | 10 |
Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
زیرا به اندازهای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند عظیم میباشد! | 11 |
For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است! | 12 |
As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
همانطوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی میدارند دوست دارد. | 13 |
As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و میداند که خاک هستیم. | 14 |
For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا میباشد، | 15 |
Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
که روزی باد بر آن میوزد و از بین میرود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمیشود. | 16 |
If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ میکنند، بجا میآورد. | 17 |
And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی میکند. | 19 |
Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید! | 20 |
Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید! | 21 |
Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن! | 22 |
Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.