< مزامیر 103 >
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن! | 1 |
[By David.] Praise Jehovah, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانیهای او را فراموش نکن! | 2 |
Praise Jehovah, my soul, and do not forget all his benefits;
او تمام گناهانم را میآمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا میبخشد. | 3 |
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
جان مرا از مرگ میرهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت میدهد! | 4 |
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
جان مرا با نعمتهای خوب سیر میکند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم. | 5 |
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
خداوند عدالت را اجرا میکند و حق مظلومان را به آنها میدهد. | 6 |
Jehovah executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفتانگیز خود را به بنیاسرائیل نشان داد. | 7 |
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت میباشد. | 8 |
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمیکند و تا ابد خشمگین نمیماند. | 9 |
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بودهایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است. | 10 |
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
زیرا به اندازهای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند عظیم میباشد! | 11 |
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است! | 12 |
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
همانطوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی میدارند دوست دارد. | 13 |
Like a father has compassion on his children, so Jehovah has compassion on those who fear him.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و میداند که خاک هستیم. | 14 |
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا میباشد، | 15 |
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
که روزی باد بر آن میوزد و از بین میرود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمیشود. | 16 |
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ میکنند، بجا میآورد. | 17 |
But Jehovah's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی میکند. | 19 |
Jehovah has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید! | 20 |
Praise Jehovah, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید! | 21 |
Praise Jehovah, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن! | 22 |
Praise Jehovah, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Jehovah, my soul.