< مزامیر 103 >
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن! | 1 |
A psalm of David. Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانیهای او را فراموش نکن! | 2 |
Let every part of me praise the Lord; don't let me forget the wonderful things he's done for me.
او تمام گناهانم را میآمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا میبخشد. | 3 |
He forgives my sins, and he heals all my diseases.
جان مرا از مرگ میرهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت میدهد! | 4 |
He saves me from death; he honors me with trustworthy love and mercy.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر میکند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم. | 5 |
He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
خداوند عدالت را اجرا میکند و حق مظلومان را به آنها میدهد. | 6 |
The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفتانگیز خود را به بنیاسرائیل نشان داد. | 7 |
He explained his ways to Moses: he told the people of Israel what he was going to do.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت میباشد. | 8 |
The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمیکند و تا ابد خشمگین نمیماند. | 9 |
He doesn't keep on accusing us; he doesn't stay angry with us forever.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بودهایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است. | 10 |
He does not punish us for our sins as he ought to; he does not pay us back for our wrongdoing as we deserve.
زیرا به اندازهای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند عظیم میباشد! | 11 |
For as high as the heavens are above the earth is the extent of his trustworthy love to those who honor him.
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است! | 12 |
As far as the east is from the west is how far the Lord has taken our sins away from us.
همانطوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی میدارند دوست دارد. | 13 |
Like a loving father, the Lord is kind and compassionate to those who follow him.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و میداند که خاک هستیم. | 14 |
For he knows how we are made; he remembers we are only dust.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا میباشد، | 15 |
Human lifetimes are like grass: we blossom like flowers in a field,
که روزی باد بر آن میوزد و از بین میرود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمیشود. | 16 |
but then the wind blows and we are gone, disappearing without a trace.
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی میدارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ میکنند، بجا میآورد. | 17 |
But the Lord's trustworthy love lasts for all eternity to those who accept him; his goodness to all generations,
to those who keep his agreement and who remember to follow his commandments.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی میکند. | 19 |
The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید! | 20 |
Praise the Lord, you angels, you powerful ones who do what he says, listening to what he tells you!
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید! | 21 |
Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن! | 22 |
Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!