< مزامیر 102 >
دعای شخص مصیبت دیده، که نالۀ خود را به حضور خداوند میریزد. ای خداوند، دعای مرا بشنو و به فریادم گوش فرا ده! | 1 |
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
وقتی که در زحمت هستم، روی خود را از من برنگردان! به من توجه فرما، و هرگاه دعا کنم بیدرنگ مرا اجابت فرما! | 2 |
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
عمرم چون دود به سرعت ناپدید میشود و استخوانهایم همچون چوب خشک میسوزد. | 3 |
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
دل من مانند گیاهی است که کوبیده و خشک شده باشد. غذا خوردن را از یاد بردهام. | 4 |
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
با صدای بلند مینالم؛ جز پوست و استخوان چیزی در بدنم نمانده است. | 5 |
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
همچون پرندهای وحشی، آوارهٔ صحرا شدهام و چون جغد خرابهنشین، بیخانمان گشتهام. | 6 |
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
مانند گنجشکی بر پشت بام، تنها ماندهام؛ خواب به چشمانم نمیرود. | 7 |
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
هر روز دشمنانم مرا تحقیر میکنند و مخالفانم مرا لعنت مینمایند. | 8 |
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
به سبب خشم و غضب تو ای خداوند، غذای من خاکستر است و نوشیدنیام با اشکهایم آمیخته است. زیرا تو مرا برداشتی و به کنار انداختی. | 9 |
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
عمرم چون سایههای عصر، زودگذر است؛ همچون علف خشک پژمرده شدهام. | 11 |
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
اما تو ای خداوند، تا ابد پادشاه هستی؛ ذکر تو در تمام نسلها باقی خواهد ماند. | 12 |
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
تو برخاسته، بر اورشلیم ترحم خواهی فرمود؛ اکنون زمان آن رسیده است که بر اورشلیم رحمت فرمایی. | 13 |
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
بندگان تو سنگها و خاک اورشلیم را دوست دارند! | 14 |
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
قومها از نام خداوند خواهند ترسید و همه پادشاهان جهان از قدرت و عظمت او هراسان خواهند شد. | 15 |
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
او شهر اورشلیم را دوباره بنا خواهد کرد و با جلال و شکوه فراوان ظاهر خواهد شد. | 16 |
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
به دعای قوم درمانده خود توجه نموده، ایشان را اجابت خواهد نمود. | 17 |
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
آنچه که خداوند انجام میدهد برای نسل آینده نوشته خواهد شد تا ایشان نیز او را ستایش کنند: | 18 |
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
«خداوند از مکان مقدّس خود در آسمان، به زمین نظر انداخت تا ناله اسیران را بشنود و آنها را که به مرگ محکوم شده بودند، آزاد سازد.» | 19 |
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
بنابراین وقتی قومها در اورشلیم گرد هم بیایند تا خدا را در خانهٔ او پرستش کنند، نام خداوند در اورشلیم ستوده و سراییده خواهد شد. | 21 |
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
خداوند در جوانیام توان مرا از من گرفته و عمرم را کوتاه ساخته است. | 23 |
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
ای خدای من، نگذار در جوانی بمیرم! تو تا ابد زنده هستی! | 24 |
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
تو از قدیم بنیاد زمین را نهادی و آسمانها را به دست خود ساختی. | 25 |
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
آنها فانی میشوند، اما تو باقی هستی. همهٔ آنها همچون جامۀ کهنه، پوسیده خواهند شد. تو آنها را مانند لباس عوض خواهی کرد و به دور خواهی افکند. | 26 |
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
اما تو جاودانی هستی و برای تو هرگز پایانی وجود ندارد. | 27 |
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
فرزندان بندگانت، همیشه در امان خواهند بود و نسل آنها از حمایت تو برخوردار خواهند شد. | 28 |
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur