< مزامیر 10 >
ای خداوند، چرا دور ایستادهای؟ چرا به هنگام سختیها خود را پنهان میکنی؟ | 1 |
Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
بیا و اشخاص متکبر و بدکار را که بر فقرا ظلم میکنند در دامهای خودشان گرفتار ساز. | 2 |
In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
آنها با غرور از مقاصد پلید خود سخن میرانند. آنها اشخاص طمعکار را میستایند ولی خدا را ناسزا میگویند. | 3 |
For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
این بدکارانِ متکبر فکر میکنند خدایی وجود ندارد تا از آنها بازخواست کند. | 4 |
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
آنها در کارهایشان موفقند و دشمنانشان را به هیچ میشمارند و توجهی به احکام خدا ندارند. | 5 |
He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
به خود میگویند: «همیشه موفق خواهیم بود و از هر مصیبتی به دور خواهیم ماند.» | 6 |
He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
دهانشان آکنده از نفرین و دروغ و تهدید است و از زبانشان گناه و شرارت میبارد. | 7 |
His mouth is full of cursing, deceit, and violence; trouble and malice are under his tongue.
در روستاها به کمین مینشینند و اشخاص بیگناه را میکشند. | 8 |
He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
مانند شیر درنده، کمین میکنند و بر اشخاص فقیر و درمانده حمله میبرند و ایشان را در دام خود گرفتار میسازند. | 9 |
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
اشخاص بیچاره در زیر ضربات بیرحمانهٔ آنها خرد میشوند. | 10 |
They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.
این بدکاران در دل خود میگویند: «خدا روی خود را برگردانده و این چیزها را هرگز نمیبیند.» | 11 |
He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
ای خداوند، برخیز و این بدکاران را مجازات کن! ای خدا، بیچارگان را فراموش نکن! | 12 |
Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
چرا بدکاران به خدا ناسزا میگویند و مجازات نمیشوند؟ آنها در دل خود میگویند: «خدا از ما بازخواست نخواهد کرد»؟ | 13 |
Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
اما ای خدا، تو میبینی! تو رنج و غم مردم را میبینی و به داد آنها میرسی. تو امید بیچارگان و مددکار یتیمان هستی. | 14 |
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
دست این بدکاران را بشکن. آنها را به سزای اعمالشان برسان و به ظلم آنها پایان بده. | 15 |
Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
خداوند تا ابد پادشاه است؛ قومهایی که او را نمیپرستند از سرزمین وی رانده و هلاک خواهند شد. | 16 |
The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
ای خداوند، تو دعای بیچارگان را اجابت میکنی. تو به درد دل آنها گوش میدهی و به ایشان قوت قلب میبخشی. | 17 |
You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
تو از حق یتیمان و مظلومان دفاع میکنی تا دیگر انسان خاکی نتواند آنها را بترساند. | 18 |
to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.