< امثال 1 >

امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: 1
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. 2
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. 3
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت. 4
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. 5
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است. 7
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، 8
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. 9
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو. 10
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم 11
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) 12
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ 13
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» 14
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ 15
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. 16
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند. 17
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند. 18
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند. 19
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد. 20
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید: 21
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ 22
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. 23
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. 24
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. 25
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، 26
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. 27
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ 28
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند. 29
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند. 30
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید. 31
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. 32
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» 33
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< امثال 1 >