< امثال 1 >

امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: 1
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. 2
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. 3
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت. 4
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. 5
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است. 7
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، 8
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. 9
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو. 10
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم 11
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) 12
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ 13
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» 14
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ 15
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. 16
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند. 17
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند. 18
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند. 19
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد. 20
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید: 21
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ 22
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. 23
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. 24
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. 25
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، 26
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. 27
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ 28
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند. 29
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند. 30
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید. 31
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. 32
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» 33
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.

< امثال 1 >