< امثال 1 >

امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: 1
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. 2
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. 3
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت. 4
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. 5
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است. 7
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، 8
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. 9
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو. 10
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم 11
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) 12
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ 13
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» 14
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ 15
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. 16
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند. 17
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند. 18
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند. 19
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد. 20
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید: 21
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ 22
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. 23
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. 24
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. 25
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، 26
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. 27
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ 28
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند. 29
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند. 30
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید. 31
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. 32
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» 33
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< امثال 1 >