امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: | 1 |
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ |
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. | 2 |
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ |
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. | 3 |
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ |
این امثال به جاهلان حکمت میبخشند و به جوانان فهم و بصیرت. | 4 |
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ |
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر میشوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب میکنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. | 5 |
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ |
6 |
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ |
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار میشمارد، جاهل است. | 7 |
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ |
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، | 8 |
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ |
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. | 9 |
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ |
وقتی گناهکاران تو را وسوسه میکنند، تسلیم نشو. | 10 |
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ |
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم | 11 |
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ |
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) | 12 |
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) |
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانههای خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ | 13 |
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ |
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» | 14 |
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ |
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ | 15 |
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ |
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. | 16 |
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ |
یک پرنده وقتی میبیند برایش دام گذاشتهاند، از آن دوری میکند. | 17 |
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ |
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام میاندازند و با دست خود گور خود را میکنند. | 18 |
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ |
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود میکنند. | 19 |
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ |
حکمت در کوچهها ندا میدهد. | 20 |
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ |
مردم را که در سر چهارراهها و نزد دروازهٔ شهر جمع شدهاند صدا کرده، میگوید: | 21 |
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ |
«ای نادانان! تا کی میخواهید نادان بمانید؟ تا کی میخواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ | 22 |
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ |
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. | 23 |
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ |
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. | 24 |
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ |
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. | 25 |
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ |
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، | 26 |
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ |
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. | 27 |
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ |
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ | 28 |
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ |
زیرا از دانایی متنفر بودهاند و از خداوند اطاعت نکردهاند. | 29 |
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ |
نصیحت مرا گوش نگرفتهاند و نکوهش مرا نپذیرفتهاند. | 30 |
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ |
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفتهاند خواهند دید. | 31 |
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ |
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بیخیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. | 32 |
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ |
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» | 33 |
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ |