< امثال 1 >

امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود: 1
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید. 2
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید. 3
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت. 4
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند. 5
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است. 7
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو، 8
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت. 9
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو. 10
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم 11
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585) 12
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol h7585)
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛ 13
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!» 14
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛ 15
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند. 16
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند. 17
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند. 18
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند. 19
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد. 20
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید: 21
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟ 22
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت. 23
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید. 24
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید. 25
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد، 26
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد. 27
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛ 28
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند. 29
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند. 30
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید. 31
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد. 32
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.» 33
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.

< امثال 1 >