< امثال 9 >

حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد. 1
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است 2
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند: 3
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 4
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید. 5
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.» 6
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت. 7
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت. 8
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد. 9
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد. 10
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند. 11
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی. 12
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد. 13
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند 14
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند: 15
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 16
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!» 17
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585) 18
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< امثال 9 >