< امثال 9 >

حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد. 1
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است 2
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند: 3
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 4
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید. 5
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.» 6
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت. 7
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت. 8
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد. 9
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد. 10
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند. 11
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی. 12
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد. 13
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند 14
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند: 15
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 16
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!» 17
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585) 18
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)

< امثال 9 >