< امثال 9 >
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد. | 1 |
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است | 2 |
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند: | 3 |
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
«ای سادهلوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان میگوید: | 4 |
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
«از خوراک و شرابی که آماده کردهام بخورید. | 5 |
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.» | 6 |
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره میکند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت. | 7 |
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر میشود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت. | 8 |
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر میشود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر میگردد. | 9 |
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا میسازد. | 10 |
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
حکمت سالهای عمرت را زیاد میکند. | 11 |
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت میرسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان میرسانی. | 12 |
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله میباشد. | 13 |
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
او دم در خانهاش که بر تپهای مشرف به شهر قرار دارد، مینشیند | 14 |
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود میروند صدا میزند: | 15 |
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
«ای سادهلوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان میگوید: | 16 |
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده میشود، لذیذ است!» | 17 |
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
آنها نمیدانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او میروند مرگ و هلاکت است. (Sheol ) | 18 |
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol )