< امثال 9 >
حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد. | 1 |
Palunghahaih mah im tung sarihto a aah moe, ohhaih im to a sak;
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است | 2 |
angmah pacah ih moinawk to a boh; misurtui to a lawn moe, caboi to pahnut.
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند: | 3 |
A tok sahkung tanglanawk to patoeh moe, vangpui kasang koek ahmuen ah angdoet pacoengah, a hangh.
«ای سادهلوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان میگوید: | 4 |
Poekhaih tawn kaminawk haeah angzo oh; khokhan thai ai kaminawk anih khaeah angzo oh, tiah a kawk,
«از خوراک و شرابی که آماده کردهام بخورید. | 5 |
angzo oh, kai ih takaw hae caa oh loe, ka lawn tangcae misurtui hae nae oh.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.» | 6 |
Na hing hanah, khosak amthuhaih to caeh taak ah loe, palunghahaih loklam to pazui ah.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره میکند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت. | 7 |
Kami tiah doeh sah ai kami thuitaekung loe azathaih to tongh moe, kahoih ai kami thuitaekkung doeh kasae thuihaih to tong lat.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر میشود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت. | 8 |
Kami pahnui thuih kami to zoeh hmah, na hnuma lat tih; palungha kami to na zoeh nahaeloe, na palung tih.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر میشود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر میگردد. | 9 |
Palungha kami na thuitaek nahaeloe, palungha aep tih; katoeng kami to na patuk nahaeloe, anih amtukhaih to sang aep tih.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا میسازد. | 10 |
Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
حکمت سالهای عمرت را زیاد میکند. | 11 |
Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت میرسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان میرسانی. | 12 |
Palung na ha nahaeloe palunghahaih atho to na hnu tih; toe minawk khet na patoek nahaeloe, nangmah na zok tih.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله میباشد. | 13 |
Amthu nongpata ih lok loe ham; anih loe poekhaih tawn ai moe, panoekhaih tidoeh tawn ai.
او دم در خانهاش که بر تپهای مشرف به شهر قرار دارد، مینشیند | 14 |
Anih loe angmah im thok taengah anghnut moe, vangpui kasang koek ahmuen ah anghnut,
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود میروند صدا میزند: | 15 |
katoeng loklam caeh kaminawk to a kawk;
«ای سادهلوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان میگوید: | 16 |
poekhaih tawn ai kaminawk khaeah athung bangah angzo oh, tiah a naa; khokhan thai ai kaminawk khaeah loe,
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده میشود، لذیذ است!» | 17 |
paquk ih tui loe luep, tamquta hoi caak ih takaw loe khraem, tiah a naa.
آنها نمیدانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او میروند مرگ و هلاکت است. (Sheol ) | 18 |
Toe to ahmuen ah loe duekhaih to oh, nongpata mah kawk ih kaminawk loe duekhaih hell thungah ni oh o, tiah nongpa mah panoek ai. p (Sheol )