< امثال 8 >

آیا ندای حکمت را نمی‌شنوید و به آواز بصیرت گوش نمی‌دهید؟ 1
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
حکمت دم دروازه‌های شهر و سر چهارراه‌ها و جلوی در هر خانه‌ای ایستاده، می‌گوید: 2
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
3
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
«ای مردم، شما را صدا می‌زنم. 4
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
ای انسانهای جاهل و نادان به ندای من گوش دهید و زیرکی و فهم کسب کنید. 5
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
به من گوش دهید، زیرا سخنان من گرانبهاست. من حقیقت و راستی را بیان می‌کنم و از ناراستی نفرت دارم. 6
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
7
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
سخنان من بر حق است و کسی را گمراه نمی‌کند. 8
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
سخنان من برای کسی که گوش شنوا داشته باشد واضح و روشن است. 9
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
تعلیمی که من می‌دهم از طلا و نقره گرانبهاتر است. 10
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمی‌توان با من مقایسه کرد. 11
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
«من حکمتم و از زیرکی و دانایی و بصیرت برخوردار می‌باشم. 12
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
اگر کسی خداترس باشد، از بدی نفرت خواهد داشت. من از غرور و تکبر، رفتار و گفتار نادرست متنفرم. 13
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
«منم که هدایت می‌کنم و فهم و بصیرت می‌بخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت می‌کنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت می‌نمایند. 14
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
15
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
تمام رهبران و بزرگان جهان به کمک من حکمرانی می‌کنند. 16
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
«من کسانی را که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم. آنانی که در جستجوی من باشند مرا خواهند یافت. 17
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است. 18
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
بخشش‌های من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است. 19
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
راههای من عدل و حق است. 20
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
ثروت حقیقی از آن کسانی است که مرا دوست دارند، زیرا من خزانه‌های ایشان را پر می‌سازم. 21
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
«در ابتدا، قبل از آفرینش عالم هستی، خداوند مرا با خود داشت. 22
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم. 23
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمه‌های پر آب، 24
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
قبل از آنکه کوهها و تپه‌ها به وجود آیند، 25
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
قبل از آنکه خدا زمین و صحراها و حتی خاک را بیافریند من به وجود آمدم. 26
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
«هنگامی که خدا آسمان را استوار ساخت و افق را بر سطح آبها کشید من آنجا بودم. 27
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
وقتی ابرها را در آسمان گسترانید و چشمه‌ها را از اعماق جاری نمود، 28
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد، 29
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
من نزد او معمار بودم. موجب شادی همیشگی او بودم و در حضورش شادی می‌کردم. 30
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
دنیا و انسانهایی که او آفریده بود مایهٔ خوشی من بودند. 31
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
«پس ای جوانان به من گوش دهید، زیرا همهٔ کسانی که از دستورهای من پیروی می‌کنند سعادتمندند. 32
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
به نصیحت من گوش کنید؛ عاقل باشید و نصیحت مرا رد نکنید. 33
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
خوشا به حال کسی که به من گوش دهد و هر روز جلوی در خانهٔ من انتظار مرا بکشد، 34
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛ 35
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
اما کسی که مرا از دست بدهد به جانش لطمه می‌زند، آنانی که از من متنفر باشند مرگ را دوست دارند.» 36
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.

< امثال 8 >