< امثال 8 >
آیا ندای حکمت را نمیشنوید و به آواز بصیرت گوش نمیدهید؟ | 1 |
Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
حکمت دم دروازههای شهر و سر چهارراهها و جلوی در هر خانهای ایستاده، میگوید: | 2 |
Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
«ای مردم، شما را صدا میزنم. | 4 |
Ik roep tot u, mannen, Ik spreek tot de kinderen der mensen:
ای انسانهای جاهل و نادان به ندای من گوش دهید و زیرکی و فهم کسب کنید. | 5 |
Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
به من گوش دهید، زیرا سخنان من گرانبهاست. من حقیقت و راستی را بیان میکنم و از ناراستی نفرت دارم. | 6 |
Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
سخنان من بر حق است و کسی را گمراه نمیکند. | 8 |
Al mijn woorden zijn oprecht, Niet één ervan is misleidend of vals;
سخنان من برای کسی که گوش شنوا داشته باشد واضح و روشن است. | 9 |
Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
تعلیمی که من میدهم از طلا و نقره گرانبهاتر است. | 10 |
Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمیتوان با من مقایسه کرد. | 11 |
Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
«من حکمتم و از زیرکی و دانایی و بصیرت برخوردار میباشم. | 12 |
Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
اگر کسی خداترس باشد، از بدی نفرت خواهد داشت. من از غرور و تکبر، رفتار و گفتار نادرست متنفرم. | 13 |
Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
«منم که هدایت میکنم و فهم و بصیرت میبخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت میکنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت مینمایند. | 14 |
Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
تمام رهبران و بزرگان جهان به کمک من حکمرانی میکنند. | 16 |
Door mij zijn de vorsten vorst, En zijn alle rechtvaardige rechters in aanzien.
«من کسانی را که مرا دوست دارند، دوست میدارم. آنانی که در جستجوی من باشند مرا خواهند یافت. | 17 |
Die mij beminnen heb ik lief, En die mij zoeken, zullen mij vinden.
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است. | 18 |
Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
بخششهای من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است. | 19 |
Mijn vrucht is meer waard dan het edelste goud, Meer dan het fijnste zilver mijn oogst.
راههای من عدل و حق است. | 20 |
Ik wandel op de weg der gerechtigheid, Midden op de paden van het recht:
ثروت حقیقی از آن کسانی است که مرا دوست دارند، زیرا من خزانههای ایشان را پر میسازم. | 21 |
Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
«در ابتدا، قبل از آفرینش عالم هستی، خداوند مرا با خود داشت. | 22 |
Jahweh schiep mij als zijn eerste gewrocht, Als het eerste werk, dat Hij ooit heeft gemaakt;
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم. | 23 |
Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمههای پر آب، | 24 |
Toen er nog geen oceanen waren. was ik geboren, Toen er nog geen bronnen, rijk aan water, bestonden;
قبل از آنکه کوهها و تپهها به وجود آیند، | 25 |
Eer de bergen waren neergelaten, Eer de heuvels ontstonden, werd ik geboren,
قبل از آنکه خدا زمین و صحراها و حتی خاک را بیافریند من به وجود آمدم. | 26 |
Eer Hij de aarde had gemaakt en de velden, En alle grondstoffen der wereld.
«هنگامی که خدا آسمان را استوار ساخت و افق را بر سطح آبها کشید من آنجا بودم. | 27 |
Toen Hij de hemel welfde, was ik aanwezig, Toen Hij een kring trok rond het vlak van de oceaan;
وقتی ابرها را در آسمان گسترانید و چشمهها را از اعماق جاری نمود، | 28 |
Toen Hij daarboven de wolken bevestigde, En de bronnen van de oceaan begonnen te stromen;
وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد، | 29 |
Toen Hij de zee haar grenzen stelde, Dat de wateren haar oevers niet zouden overschrijden; Toen Hij de fundamenten der aarde legde:
من نزد او معمار بودم. موجب شادی همیشگی او بودم و در حضورش شادی میکردم. | 30 |
Was ik bij Hem als een troetelkind, Was ik elke dag zijn vermaak, Dartelde ik heel de tijd onder zijn ogen,
دنیا و انسانهایی که او آفریده بود مایهٔ خوشی من بودند. | 31 |
Spelend op zijn wereldrond, En mij vermakend met de kinderen der mensen.
«پس ای جوانان به من گوش دهید، زیرا همهٔ کسانی که از دستورهای من پیروی میکنند سعادتمندند. | 32 |
Welnu dan kinderen luistert naar mij; Gelukkig zij, die mijn wegen bewaren;
به نصیحت من گوش کنید؛ عاقل باشید و نصیحت مرا رد نکنید. | 33 |
Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
خوشا به حال کسی که به من گوش دهد و هر روز جلوی در خانهٔ من انتظار مرا بکشد، | 34 |
Gelukkig de mens, die naar mij luistert, Die elke dag aan mijn deuren waken,
زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛ | 35 |
Wie mij vindt, heeft het leven gevonden, En welbehagen verkregen van Jahweh;
اما کسی که مرا از دست بدهد به جانش لطمه میزند، آنانی که از من متنفر باشند مرگ را دوست دارند.» | 36 |
Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!