< امثال 8 >

آیا ندای حکمت را نمی‌شنوید و به آواز بصیرت گوش نمی‌دهید؟ 1
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
حکمت دم دروازه‌های شهر و سر چهارراه‌ها و جلوی در هر خانه‌ای ایستاده، می‌گوید: 2
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
«ای مردم، شما را صدا می‌زنم. 4
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
ای انسانهای جاهل و نادان به ندای من گوش دهید و زیرکی و فهم کسب کنید. 5
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
به من گوش دهید، زیرا سخنان من گرانبهاست. من حقیقت و راستی را بیان می‌کنم و از ناراستی نفرت دارم. 6
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
سخنان من بر حق است و کسی را گمراه نمی‌کند. 8
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
سخنان من برای کسی که گوش شنوا داشته باشد واضح و روشن است. 9
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
تعلیمی که من می‌دهم از طلا و نقره گرانبهاتر است. 10
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمی‌توان با من مقایسه کرد. 11
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
«من حکمتم و از زیرکی و دانایی و بصیرت برخوردار می‌باشم. 12
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
اگر کسی خداترس باشد، از بدی نفرت خواهد داشت. من از غرور و تکبر، رفتار و گفتار نادرست متنفرم. 13
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
«منم که هدایت می‌کنم و فهم و بصیرت می‌بخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت می‌کنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت می‌نمایند. 14
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
تمام رهبران و بزرگان جهان به کمک من حکمرانی می‌کنند. 16
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
«من کسانی را که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم. آنانی که در جستجوی من باشند مرا خواهند یافت. 17
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است. 18
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
بخشش‌های من از طلای ناب و نقرهٔ خالص بهتر است. 19
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
راههای من عدل و حق است. 20
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
ثروت حقیقی از آن کسانی است که مرا دوست دارند، زیرا من خزانه‌های ایشان را پر می‌سازم. 21
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
«در ابتدا، قبل از آفرینش عالم هستی، خداوند مرا با خود داشت. 22
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم. 23
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
قبل از پیدایش اقیانوسها و چشمه‌های پر آب، 24
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
قبل از آنکه کوهها و تپه‌ها به وجود آیند، 25
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
قبل از آنکه خدا زمین و صحراها و حتی خاک را بیافریند من به وجود آمدم. 26
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
«هنگامی که خدا آسمان را استوار ساخت و افق را بر سطح آبها کشید من آنجا بودم. 27
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
وقتی ابرها را در آسمان گسترانید و چشمه‌ها را از اعماق جاری نمود، 28
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد، 29
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
من نزد او معمار بودم. موجب شادی همیشگی او بودم و در حضورش شادی می‌کردم. 30
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
دنیا و انسانهایی که او آفریده بود مایهٔ خوشی من بودند. 31
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
«پس ای جوانان به من گوش دهید، زیرا همهٔ کسانی که از دستورهای من پیروی می‌کنند سعادتمندند. 32
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
به نصیحت من گوش کنید؛ عاقل باشید و نصیحت مرا رد نکنید. 33
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
خوشا به حال کسی که به من گوش دهد و هر روز جلوی در خانهٔ من انتظار مرا بکشد، 34
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
زیرا هر که مرا بیابد حیات را یافته و خداوند را خشنود ساخته است؛ 35
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
اما کسی که مرا از دست بدهد به جانش لطمه می‌زند، آنانی که از من متنفر باشند مرگ را دوست دارند.» 36
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.

< امثال 8 >