< امثال 5 >
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. | 1 |
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. | 2 |
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین میباشد؛ | 3 |
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمیگذارد. | 4 |
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم میکشاند، (Sheol ) | 5 |
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol )
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمیداند به کجا میرود. | 6 |
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که میخواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: | 7 |
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانهاش هم نزدیک نشوید، | 8 |
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
مبادا در دام وسوسههایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. | 9 |
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
مبادا غریبهها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، | 10 |
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید | 11 |
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
و بگویید: «کاش که گوش میدادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمیشدم! | 12 |
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ | 13 |
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» | 14 |
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. | 15 |
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ | 16 |
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبهها در آنان سهمی داشته باشند. | 17 |
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کردهای لذت ببر. | 18 |
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. | 19 |
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ | 20 |
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام میدهی میسنجد. | 21 |
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش میپیچد و او را گرفتار میسازد. | 22 |
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. | 23 |
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.