< امثال 5 >

ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. 1
Moj sin, prisluhni moji modrosti in svoje uho pripogni k mojemu razumevanju,
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. 2
da boš lahko upošteval preudarnost in da bodo tvoje ustnice lahko obvarovale spoznanje.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛ 3
Kajti ustnice tuje ženske kapljajo kakor satovje in njena usta so bolj prilizljiva kakor olje,
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد. 4
toda njen konec je grenek kakor pelin, oster kakor dvorezen meč.
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585) 5
Njena stopala gredo dol k smrti, njeni koraki se prijemljejo pekla. (Sheol h7585)
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود. 6
Da ne bi preudarjal steze življenja, njene poti so premične, da jih ti ne moreš spoznati.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: 7
Zato mi torej prisluhnite, oh vi otroci in ne odidite od besed mojih ust.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید، 8
Svojo pot odstrani daleč od nje in ne pridi blizu vrat njene hiše,
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. 9
da ne bi svoje časti dal drugim in svojih let krutemu,
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، 10
da ne bi bili tujci nasičeni s tvojim premoženjem in bi bili tvoji napori v hiši tujca
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید 11
in boš končno žaloval, ko bo tvoje meso in tvoje telo iztrošeno
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم! 12
in rečeš: »Kako sem sovražil poučevanje in je moje srce preziralo opomin
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ 13
in nisem ubogal glasu svojih učiteljev niti svojega ušesa nagnil k tem, ki so me poučevali!
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» 14
Bil sem skoraj v vsem zlu v sredi skupnosti in zbora.«
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. 15
Pij vode iz svojega lastnega vodnega zbiralnika in tekoče vode iz svojega lastnega izvira.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ 16
Naj bodo tvoji studenci razpršeni naokoli in reke vodá po ulicah.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند. 17
Naj bodo samo tvoji lastni in ne s teboj [tudi] tujčevi.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر. 18
Naj bo tvoj studenec blagoslovljen in razveseljuj se z ženo svoje mladosti.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. 19
Ona naj bo kakor ljubeča košuta in prijetna srna. Naj te njene prsi zadovoljijo ob vseh časih in vedno bodi očaran z njeno ljubeznijo.
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ 20
Zakaj hočeš biti ti, moj sin, očaran s tujo žensko in objemati naročje tujke?
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد. 21
Kajti človekove poti so pred Gospodovimi očmi in on preudarja vsa njegova ravnanja.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد. 22
Njegove lastne krivičnosti bodo zlobnega vzele k sebi in držan bo z vrvmi svojih grehov.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. 23
Umrl bo brez poučevanja in v veličini svoje neumnosti bo zašel na stranpot.

< امثال 5 >