< امثال 5 >

ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. 1
Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. 2
So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛ 3
For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد. 4
men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585) 5
Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol h7585)
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود. 6
Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: 7
Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید، 8
Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. 9
Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، 10
Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید 11
so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم! 12
og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ 13
Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» 14
Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. 15
Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ 16
Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند. 17
Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر. 18
Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. 19
Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ 20
Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد. 21
For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد. 22
Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. 23
Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.

< امثال 5 >