ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. | 1 |
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך׃ |
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. | 2 |
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו׃ |
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین میباشد؛ | 3 |
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃ |
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمیگذارد. | 4 |
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות׃ |
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم میکشاند، (Sheol h7585) | 5 |
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו׃ (Sheol h7585) |
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمیداند به کجا میرود. | 6 |
ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע׃ |
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که میخواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: | 7 |
ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי׃ |
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانهاش هم نزدیک نشوید، | 8 |
הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה׃ |
مبادا در دام وسوسههایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. | 9 |
פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי׃ |
مبادا غریبهها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، | 10 |
פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי׃ |
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید | 11 |
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך׃ |
و بگویید: «کاش که گوش میدادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمیشدم! | 12 |
ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי׃ |
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ | 13 |
ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני׃ |
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» | 14 |
כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה׃ |
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. | 15 |
שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך׃ |
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ | 16 |
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים׃ |
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبهها در آنان سهمی داشته باشند. | 17 |
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃ |
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کردهای لذت ببر. | 18 |
יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך׃ |
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. | 19 |
אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד׃ |
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ | 20 |
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה׃ |
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام میدهی میسنجد. | 21 |
כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס׃ |
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش میپیچد و او را گرفتار میسازد. | 22 |
עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך׃ |
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. | 23 |
הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה׃ |