< امثال 5 >

ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. 1
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. 2
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛ 3
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد. 4
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585) 5
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود. 6
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: 7
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید، 8
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. 9
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، 10
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید 11
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم! 12
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ 13
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» 14
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. 15
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ 16
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند. 17
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر. 18
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. 19
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ 20
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد. 21
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد. 22
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. 23
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.

< امثال 5 >