< امثال 5 >
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما. | 1 |
Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی. | 2 |
Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین میباشد؛ | 3 |
Əxlaqsız qadının dodağından sanki bal axır, Dili şirin, yağdan yumşaqdır.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمیگذارد. | 4 |
Amma aqibəti yovşan kimi acıdır, İkiağızlı qılınc kimi kəskindir.
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم میکشاند، (Sheol ) | 5 |
Onun ayaqları ölümə aparır, Onun addımları ölülər diyarına çatır. (Sheol )
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمیداند به کجا میرود. | 6 |
Həyat yoluna fikir vermir, Yolları dolaşıqdır, özü də bilmir.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که میخواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید: | 7 |
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانهاش هم نزدیک نشوید، | 8 |
Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
مبادا در دام وسوسههایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد. | 9 |
Yoxsa şərəfini yadlara verərsən, Ömrünü zalımlara sərf edərsən.
مبادا غریبهها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود، | 10 |
Sənin var-yoxunu yadlar yeyər, Qazancın özgənin evinə gedər.
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید | 11 |
Ömrünün sonu çatanda, Canında taqət qalmayanda Ah-nalə çəkərək belə deyərsən:
و بگویید: «کاش که گوش میدادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمیشدم! | 12 |
«Mən də tərbiyəyə nifrət etdim, Ürəyimdə məzəmmətlərə güldüm!
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟ | 13 |
Müəllimimin sözünə baxmadım, Tərbiyəçilərimə qulaq asmadım.
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.» | 14 |
Camaatın və icmanın arasında Az qala hər cür bəlaya düşəcəkdim».
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز. | 15 |
Öz su anbarından, Öz quyunun içməli suyundan iç.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟ | 16 |
Niyə sənin qaynaqların küçələrə, Su arxların meydanlara axıb getsin?
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبهها در آنان سهمی داشته باشند. | 17 |
Onlar yalnız səninki olsun, Yadlara paylama.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کردهای لذت ببر. | 18 |
Qoy çeşmən bərəkətli olsun, Gənc ikən evləndiyin arvadınla xoşbəxt yaşa!
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد. | 19 |
Sevimli maralın, gözəl ceyranın Həmişə səni öz döşləri ilə doydursun, Onun eşqi ilə məst ol.
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟ | 20 |
Oğlum, niyə əxlaqsız qadınla məst olmalısan, Yad arvadı qoynuna almalısan?
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام میدهی میسنجد. | 21 |
İnsanların yolları Rəbbin gözü qarşısındadır, Onların hər addımlarını yoxlayır.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش میپیچد و او را گرفتار میسازد. | 22 |
Şər insan öz təqsirlərinə görə tutular, Günahının kəməndinə dolanar.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند. | 23 |
Tərbiyəsizliyi üzündən həlak olar, Hədsiz səfehliyi üzündən azar.