< امثال 4 >
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. | 1 |
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. | 2 |
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. | 3 |
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
پدرم به من پند میداد و میگفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. | 4 |
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. | 5 |
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. | 6 |
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. | 7 |
Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید | 8 |
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» | 9 |
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو میگویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. | 10 |
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. | 11 |
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. | 12 |
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
آنچه را که آموختهای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. | 13 |
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. | 14 |
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ | 15 |
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمیخوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمیگیرند. | 16 |
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
خوراک آنها ظلم و شرارت است. | 17 |
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفتهرفته روشنتر میشود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل میگردد، | 18 |
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران میافتند و نمیدانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. | 19 |
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
ای پسرم، به آنچه که به تو میگویم به دقت گوش بده. | 20 |
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، | 21 |
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل میبخشد. | 22 |
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل میگیرد. | 23 |
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. | 24 |
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. | 25 |
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
مواظب راهی که در آن قدم میگذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. | 26 |
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. | 27 |
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.