< امثال 4 >

ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. 1
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. 2
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. 3
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. 4
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. 5
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. 6
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. 7
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید 8
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» 9
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. 10
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. 11
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. 12
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. 13
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. 14
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ 15
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند. 16
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
خوراک آنها ظلم و شرارت است. 17
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد، 18
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. 19
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده. 20
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، 21
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد. 22
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد. 23
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. 24
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. 25
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. 26
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. 27
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.

< امثال 4 >