< امثال 4 >
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید. | 1 |
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید. | 2 |
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم. | 3 |
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
پدرم به من پند میداد و میگفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند. | 4 |
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو. | 5 |
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود. | 6 |
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور. | 7 |
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید | 8 |
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.» | 9 |
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو میگویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی. | 10 |
내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم. | 11 |
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید. | 12 |
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
آنچه را که آموختهای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست. | 13 |
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما. | 14 |
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛ | 15 |
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمیخوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمیگیرند. | 16 |
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
خوراک آنها ظلم و شرارت است. | 17 |
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفتهرفته روشنتر میشود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل میگردد، | 18 |
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران میافتند و نمیدانند چه چیز باعث افتادنشان شده است. | 19 |
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
ای پسرم، به آنچه که به تو میگویم به دقت گوش بده. | 20 |
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن، | 21 |
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل میبخشد. | 22 |
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل میگیرد. | 23 |
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن. | 24 |
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن. | 25 |
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
مواظب راهی که در آن قدم میگذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی. | 26 |
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار. | 27 |
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라